And sweetest in the gale is heard; 风越大声越甜;
And sore must be the storm 寻常的风暴 That could abash the little bird 休想嚇倒这双 That kept so many warm. 温暖众生的小鸟。
I’ve heard it in the chilliest land, 我曾听她在最寒帶 And on the strangest sea; 最陌生的海上;
Yet, never, in extremity, 却从不因为潦倒 It asked a crumb of me. 向我乞讨丝毫。